어찌어찌 번역은 다 해서 올려 놓았으나..
회사에선 다음 빌드까지 기다려 주지 않기에
번역을 다운로드 해 봤다..
구축한 웹 사이트에 로그인을 해보고..
언어 설정으로 가 보았으나... 어라??? 한글 선택이 없다!!!
이거 뭐지???
이래저래 찾아보다가.. 알아낸것..
1. 일단.. 한글 선택 가능하게 하려면.. 설치 디렉토리의 config 디렉토리 안에 define.php 에다가 수동으로 추가해줘야 하드라..
소스를 보면.. 안에 이쯤이 언어 설정 모음이구나.. 싶은 위치가 있다..
거기에.. 수동으로
'ko_KR' => array('한국어', 'ko_KR.mo','ko_KR', 'ko','Korean' , 2),
라고 추가해줘야 한다.. 오타나면 죽어도 안보인다.. 이 걸로 4시간 헤맴
2. 한글이 짠하고 나오나... 번역률이 형편없다.. 그 이유는 예전에 20~30% 로 번역 된게 빌드되서 그런 거임..
3. 자 내가 번역한걸로 하자!! 유후~~~
내가 번역 한 걸로.. 원하는 버전을 다운 받고..
https://www.transifex.com/glpi/GLPI/language/ko_KR/
다운 받으면.. 확장자가 po다..
이걸 locales 디렉토리에 복사해 놓자...
이걸 또 컴파일 해줘야 함..
4. 명령어는
msgfmt "ko_KR.po" -o "ko_KR.mo"
요렇게 하면.. mo 파일이 갱신된다..
5. 웹 페이지 새로 고침하면.. 짜잔~~~~
6. 아 흐뭇해~~~~ 난 역시 대단해..
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
-
진짜.. 이걸로.. 쌩쑈를 다 해서리.. 정리차 적어 놓음.. 0. 쇼핑몰 리뉴얼 중 주문 화면에서 우편 번호를 받으면 이게 산간 오지 지역이면 도선료를 추가로 부여해야 하는 상황 발생. 1. 쇼핑몰 솔루션을 자체 마이그레이션 하는 것이기에 알...
-
"Recordset.Get Rows() + Recordset.Move()" this is fastest way without using stored procedures. 프로시저 없을시엔 getrows + move 가 가장 성능이...
-
모든 일의 시작은.. 최근에 JRE를 업데이트를 했는데.. 32-Bit로 update가 된 듯... Eclipse 실행시 !ENTRY org.eclipse.osgi 4 0 2015-03-31 14:21:48.411 !MESSAGE Ap...
BE Band (비밴드) - 2024년 03월 02일 잠실새내 락앤롤욱스 공연
나의 10~20대를 보낸 잠실에서의 공연.. 오랜만에 가보니.. 여기가.. 마눌님과 자주 가던 영화관이었는데... 여긴 뭐가 있었는데... 란 추억도 떠올리며 기분좋게 감. 공연장은 좀 협소한 편이었고, 인천의 쥐똥나무 보다는 약간 크고... 인천 ...
안녕하세요. 덕분에 좋은 정보를 알아갑니다. 다름이 아니라
답글삭제NAS의 GLPI 한글 적용 까지는 진행했는데 설명해주신 한글po파일을 locales에 넣어준후 컴파일 하는데 어려움을 겪고 있습니다. 리눅스는 전혀 모르는 초짜라....
NAS의 ssl을 활성화 해주고 putty를 통해 접속까지 했으나 msgfmt 명령어를 치면 command not found 라고만 나옵니다.
msgfmt 명령어를 쓰려면 뭔가 설치해야할게 있나요?
결국 poedit 라는 프로그램을 설치해 po를 mo로 컴파일 해주고 다시 넣어주는 방법으로 해결했네요
삭제질문글을 이제 봤네요... 잘 해결됐다니 다행입니다.. ^^
삭제GLPI 언어가 이상했는데 다운받아서 적용했습니다.
답글삭제정말 감사합니다.
도움이 되었길 바랍니다.. ^^
답글삭제작성자가 댓글을 삭제했습니다.
답글삭제언어 적용 했습니다.
삭제감사합니다.
도움이 됐다니 다행입니다.. ^^
삭제안녕하세요 ㅠㅠ 혹시 언어팩 재업 가능 하신가요? 새로 세팅하는데 기존 한글팩은 너무 번역이 시원찮아서요 ㅠㅠ
답글삭제본업이 바뻐서 언제 시간이 날지 모르겠네요..
삭제생각해 보니.. 제가 위에 답을 좀 잘못 달았네요.. GLPI에서는 공식적으로 다국어 번역 지원을 하고 있습니다.
삭제https://www.transifex.com/glpi/GLPI/language/ko_KR/
위의 사이트에서 가셔서 재능 기부 형식으로 참여하시면 됩니다.. 저도 현재 그렇게 하고 있고요..
업무 시간에 틈틈이 하나씩 번역하고 있습니다..
현재 최신 버전 기준으로 73% 정도 번역됐는데
많은 사람들이 함께한다면.. 금방 100% 할 수 있겠지요? ^^